明日みんなが死なないように少女が犠牲になったり |
아시타 민나가 시나나이요우니 쇼우조가 기세이니 낫타리 |
내일 모두가 죽지 않도록 소녀가 산제물이 되거나 |
優しい母さんの家に 拷問部屋があったり |
야사시이 카아산노 이에니 고우몬베야가 앗타리 |
다정한 어머니의 집에 고문실이 있거나 |
ラップトップサイズに 収まったトーキー |
랏프톳프사이즈니 오사맛타 토-키- |
노트북 용량에 딱 들어맞는 영화나 |
バックパックに 突っ込んだ武器 |
밧쿠 팟쿠니 츳콘다 부키 |
백팩에 처박힌 무기 |
君が好き ファンタスティック |
키미가 스키 판타스팃쿠 |
네가 좋아 판타스틱 |
頭ん中まるでジャンキー |
아타만 나카 마루데 장키- |
머리속은 마치 junkie |
ニヒリストを謳って A5和牛ばっか食べてうめえ |
니히리스토오 우탓테 에이 고 와규우밧카 타베테 우메에 |
허무주의자를 외치며 에이쁠 소고기만 먹었어 맛있어 |
キリストを騙って ペテンの名言放って |
키리스토오 카탓테 페텐노 메이겐 하낫테 |
예수라며 속이고 사기꾼의 명언을 날리고 |
純粋なカモが泣いて イマジネーションがやばい |
쥰스이나 카모가 나이테 이마지네이숀가 야바이 |
호구들은 울고 이메지네이션이 위험해 |
やばい… |
야바이... |
위험해... |
イマジネーションがやばい |
이마지네-숀가 야바이 |
이메지네이션 위험해 |
いないいないばあじゃ消えない |
이나이이마이바아쟈 키에나이 |
있게 없게 까꿍이면 사라지지지 않아 |
不等号のミサイル |
후토우고우노 미사이루 |
부등호의 미사일 |
逢魔ヶ時に会い 手をつなぎ二人 |
오우마가 토키니 아이 테오 츠나기 후타리 |
해질무렵[1] 逢魔ヶ時는 해질 무렵, 귀신이 떠도는 시간을 뜻한다. 만나 손을 잡는 두 사람 |
爆撃の雨を抜け出して |
바쿠게키노 아메오 누케다시테 |
폭우를 빠져나와 |
行くあてなどない 失敗作の二人 |
이쿠아테나도나이 싯파이사쿠노 후타리 |
갈 곳 없는 실패작인 두 사람은 |
身がちぎれるほど抱きあった |
미가 치기레루호도 다키앗타 |
몸이 찢어질 정도로[2] ちぎる에는 찢어지다 의외에도, 영원한 사랑을 약속하다라는 뜻도 있다. 끌어 안았어 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
ワンテイクな センテンスも 閻魔さまのいうとおり |
완테이쿠나 센텐스모 엔마사마노 유우 토오리 |
원테이크한 센텐스도 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおりなの? |
엔마사마노 유우토오리나노? |
염라대왕님이 말씀하시는 대로야? |
地下室で あの子は鬼と |
치카시츠데 아노 코와 오니토 |
지하실에서 그 아이는 오니와 |
ゲームをやってた ゲームをやってた |
게-무오 얏테타 게-무오 얏테타 |
게임을 했어 게임을 했어 |
自分のニュースをBGMに |
지분노 뉴-스오 BGM니 |
자기 뉴스를 BGM으로 |
ジュースを飲んでた ジュースを飲んでた |
쥬-스오 논데타 쥬-스오 논데타 |
쥬스를 마셨어 쥬스를 마셨어 |
教科書通り学んで 頭良い子になって すげえ |
쿄우카쇼도오리 마난데 아타마 이이 코니 낫테 스게에 |
교과서대로 배워서 머리 좋은 아이가 되어서 대단해 |
校舎の窓を割って 盗んだバイクに乗って |
코우샤노 마도오 왓테 누슨다 바이쿠니 놋테 |
학교 창문을 깨고 훔친 오토바이에 타서 |
みんなで火を放って イルミネーションが怖い |
민나데 히오 하낫테 이루미네-숀가 코와이 |
모두가 불을 질러 일루미네이션이 무서워 |
怖い… |
코와이... |
무서워... |
イルミネーションが怖い |
이루미네-숀가 코와이 |
일루미네이션이 무서워 |
長い 長い夜が明けない |
나가이 나가이 요루가 아케나이 |
길고 긴 밤이 밝아오지 않아 |
不幸 望んだAI |
후코우 노존다 AI |
불행을 바란 AI |
桃源境を疑い 現実を笑い |
토우겐쿄우오 우타가이 겐지츠오 와라이 |
무릉도원을 의심하고 현실을 웃어넘겨 |
ズレた喜び分かち合って |
즈레타 요로코비 와카치앗테 |
어긋난 기쁨을 서로 나누며 |
学生みたいな恋 欠陥品の二人 |
가쿠세이 미타이나 코이 켓칸힌노 후타리 |
학생같은 사랑 결함품인 두 사람 |
宵闇の海で溶け合った |
요이야미노 우미데 토케앗타 |
땅거미지는 바다에 녹아들었어 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
ナンセンスな ベンジェンスも 閻魔さまのいうとおり |
난센스나 벤젠스모 엔마사마노 유우 토오리 |
넌센스한 복수도 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおりなの? |
엔마사마노 유우 토오리나노? |
염라대왕님이 말씀하는 대로야? |
無罪 有罪 二元論の限界 |
무자이 유우자이 니겐 론노 겐카이 |
무죄 유죄 이원론의 한계 |
痛い 痛いけど外傷はない |
이타이 이타이케도 가이쇼우와 나이 |
아파 아프지만 외상은 없어 |
無罪 有罪 断罪して冤罪 |
무자이 유우자이 단자이시테 엔자이 |
무죄 유죄 단죄해서 원죄[3] |
実際問題 感情さえも支配 |
짓사이 몬다이 칸조우사에모 시하이 |
실제문제 감정조차도 지배 |
昨日 君と映画を見た |
키노우 키미토 에이가오 미타 |
어제 너와 영화를 봤어 |
ピカレスクロマン B級の純愛 |
피카레스쿠로만 비큐우노 주아이 |
피카레스크 로망[4] 피카레스크 소설이라는 장르라고 있는데, 건달이나 악한을 다룬 소설이다. B급 순애 |
一人の世界が終わり |
히토리노 세카이가 오와리 |
한 사람의 세계가 끝나고 |
平穏な世界が続いていく映画 |
헤이온나 세카이가 츠즈이테이쿠 에이가 |
평화로운 세상이 계속되는 영화 |
もし 君がいなかったら |
모시 키미가이나캇타라 |
혹시 네가 없었다면 |
もし 出会ってなかったら |
모시 데앗테나캇타라 |
혹시 만나지 않았더라면 |
無知のまま 野垂れ死んでたかなぁ |
무치노 마마 노타레진데타카나아 |
아무것도 모르는 채로 한심하게 죽었을까[5] |
手の平を伝う つかの間の甘い夢 |
테노히라오 츠타우 츠카노마노 아마이 유메 |
손바닥을 스치는 잠깐동안의 달콤한 꿈 |
選択を迫る いつかくる平等なジエンド |
센타쿠오 세마루 이츠카 쿠루 뵤우도오나 지엔도 |
선택을 강요하는 언젠가 올 평등한 the end |
逢魔ヶ時に会い 手をつなぎ二人 |
오우마가 토키니 아이 테오 츠나기 후타리 |
해 질 무렵 만나 손을 잡는 두 사람 |
「明日も生きてたらいいな。」って |
「아시타모 이키테타라 이이낫.」테 |
「내일도 살아있었으면 좋겠네.」라며 |
行くあてなどない 失敗作の二人 |
이쿠아테나도나이 싯파이사쿠노 후타리 |
갈 곳 없는 실패작인 두 사람은 |
身がちぎれるほど抱きあった |
미가 치기레루호도 다키앗타 |
몸이 찢어질정도로 끌어 안았어 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
ワンテイクな センテンスも 閻魔さまのいうとおり |
완테이쿠나 센텐스모 엔마사마노 유우 토오리 |
원테이크한 센텐스도 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
ナンセンスな ベンジェンスも 閻魔さまのいうとおり |
난센스나 벤젠스모 엔마사마노 유우 토오리 |
넌센스한 복수도 염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおりなの? |
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리나노? |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는대로야? |
閻魔さまのいうとおり |
엔마사마노 유우 토오리 |
염라대왕님이 말씀하시는 대로 |
エンディングが来る前に逃げよう |
엔딩구가 쿠루 마에니 니게요오 |
엔딩이 오기 전에 도망치자 |